Versuri Chali Kahani: „Chali Kahani” din filmul Bollywood „Tamasha” cu vocea lui Haricharan, Haripriya și Sukhwinder Singh. Versurile melodiei sunt scrise de Irshad Kamil, iar muzica este compusă de AR Rahman.
Videoclipul prezintă Ranbir Kapoor și Deepika Padukone
Artist: Sukhwinder Singh, Haricharan și Haripriya
Versuri: Irshad Kamil
Compus: AR Rahman
Film/Album: Tamasha
Lungime: 3:16
Lansat: 2015
Etichetă: Seria T
Versuri Chali Kahani
तिरकिट ताल से लो चली कहानी
पनघट काल से लो चली कहानी
हो सरपट दौड़ती है फ़क्त जुबानी
छूट-पूत आशिक़ुई
में ढली कहानी
अनगिन साल से है वही पुराणी
तेरे मेरे इश्क की ये नयी कहानी
आती कहाँ से है ये
जाती कहाँ क्या पता
वो आ
ये चेनाब का दरिया है
ये इश्क़ से भार्या
वो लहरों पे बलखाती
महिवाल से मिलने जाती
वो नाम की सोहणी भी थी
महिवाल की होनी भी थी
लेकिन भय कंस का
था उसको तोह फिर
वासुदेवा ने कान्हा को लेकर
जमुना से पार लगाया
केरिया से तोह फ़िरों की
बेहना ने फिर मुंह से उठाया
चलि कहानी चलि कहानी
चलि कहानी चलि कहानी
चलि कहानी चलि कहानी
चली कहानी
चलि कहानी चलि कहानी
चलि कहानी चलि कहानी
चलि कहानी चलि कहानी
चली कहानी
तिरकिट ताल से लो चली कहानी
पनघट काल से लो चली कहानी
सरपट दौड़ती है फ़क्त जुबानी
छूट-पूत आशिक़ुई
में ढली कहानी
अनगिन साल से है वही पुराणी
तेरे मेरे इश्क की ये नयी कहानी
आती कहाँ से है ये
जाती कहाँ क्या पता
बिरहा का दुःख काहे हो बांके
दिखे मोहे तू ही जो
जिया में झांकिए
पल पल गिनती हूँ आठों ही पहर
कितने बरस हुए मोहे हाँ किये
नैना निहारो मोरे भोर से झरे
प्रीत मेरी पिया बातों से न आंकिए
मैं ही मर जाऊं
या मरे दूरियाँ
दूरियों की चादरों
पे यादें तांकिये
वो उठा विरोधी परचम
मुग़ल-इ-आज़म को था ये हम्म
शेह्ज़ादा मोहब्बत करके
इज़्ज़त का करेगा कचरा
रोजा की थी हेलेन
था इक मी रक्षा में रावण
अंतत भीषण युधुम क्रन्दन
मेरा तो रांझन माहि रांझन रांझन

Versuri Chali Kahani Traducere în engleză
तिरकिट ताल से लो चली कहानी
Luați povestea din Tirkit Tal
पनघट काल से लो चली कहानी
Luați povestea din perioada Panghat
हो सरपट दौड़ती है फ़क्त जुबानी
da galopând doar în cuvinte
छूट-पूत आशिक़ुई
dragoste cu reducere
में ढली कहानी
poveste introdusă
अनगिन साल से है वही पुराणी
același vechi de mulți ani
तेरे मेरे इश्क की ये नयी कहानी
Această nouă poveste a lui Tere Mere Ishq
आती कहाँ से है ये
de unde vine
जाती कहाँ क्या पता
unde stii
वो आ
El vine
ये चेनाब का दरिया है
Acesta este râul Chenab
ये इश्क़ से भार्या
yeh ishq se bharya
वो लहरों पे बलखाती
ea surfează pe valuri
महिवाल से मिलने जाती
merge să-l întâlnească pe Mahiwal
वो नाम की सोहणी भी थी
Ea a fost numită și Sohni
महिवाल की होनी भी थी
Mahiwal urma să fie și el
लेकिन भय कंस का
Dar frica de Kansa
था उसको तोह फिर
era el atunci
वासुदेवा ने कान्हा को लेकर
Vasudeva a luat-o pe Kanha
जमुना से पार लगाया
a traversat Jamuna
केरिया से तोह फ़िरों की
toh firo ki din kariya
बेहना ने फिर मुंह से उठाया
Behna ridică din nou
चलि कहानी चलि कहानी
Să mergem cu povestea Să mergem cu povestea
चलि कहानी चलि कहानी
Să mergem cu povestea Să mergem cu povestea
चलि कहानी चलि कहानी
Să mergem cu povestea Să mergem cu povestea
चली कहानी
poveste care rulează
चलि कहानी चलि कहानी
Să mergem cu povestea Să mergem cu povestea
चलि कहानी चलि कहानी
Să mergem cu povestea Să mergem cu povestea
चलि कहानी चलि कहानी
Să mergem cu povestea Să mergem cu povestea
चली कहानी
poveste care rulează
तिरकिट ताल से लो चली कहानी
Luați povestea din Tirkit Tal
पनघट काल से लो चली कहानी
Luați povestea din perioada Panghat
सरपट दौड़ती है फ़क्त जुबानी
galopând numai în cuvinte
छूट-पूत आशिक़ुई
dragoste cu reducere
में ढली कहानी
poveste introdusă
अनगिन साल से है वही पुराणी
același vechi de mulți ani
तेरे मेरे इश्क की ये नयी कहानी
Această nouă poveste a lui Tere Mere Ishq
आती कहाँ से है ये
de unde vine
जाती कहाँ क्या पता
unde stii
बिरहा का दुःख काहे हो बांके
De ce ești trist pentru Birha?
दिखे मोहे तू ही जो
Tu ești cel care îmi este vizibil
जिया में झांकिए
aruncă o privire în jia
पल पल गिनती हूँ आठों ही पहर
Numar fiecare moment timp de opt ore
कितने बरस हुए मोहे हाँ किये
de câți ani ești îndrăgostit
नैना निहारो मोरे भोर से झरे
Naina Niharo More Bhor Se Jhare
प्रीत मेरी पिया बातों से न आंकिए
Nu-mi judeca dragostea după cuvintele mele
मैं ही मर जाऊं
mor
या मरे दूरियाँ
sau distante moarte
दूरियों की चादरों
foi de distanță
पे यादें तांकिये
coase amintiri
वो उठा विरोधी परचम
a ridicat steagul anti
मुग़ल-इ-आज़म को था ये हम्म
Mughal-e-Azam avea acest zumzet
शेह्ज़ादा मोहब्बत करके
dragoste prințesă
इज़्ज़त का करेगा कचरा
risipă de respect
रोजा की थी हेलेन
Helen a lui Rosa
था इक मी रक्षा में रावण
tha ek me ravan in raksha
अंतत भीषण युधुम क्रन्दन
strigătul de luptă aprig final
मेरा तो रांझन माहि रांझन रांझन
al meu este ranjhan mahi ranjhan ranjhan