Versuri Ya Rabba de la Main Aur Charles [traducere în engleză]

Versuri Ya Rabba: Cântecul „Ya Rabba” din filmul Bollywood „Main Aur Charles” în vocea lui Saugat Upadhaya. Versurile melodiei au fost scrise de Rohan Moktali, iar muzica melodiei este compusă de...

Versuri Ya Rabba

Versuri Ya Rabba: Cântecul „Ya Rabba” din filmul Bollywood „Main Aur Charles” în vocea lui Saugat Upadhaya. Versurile melodiei au fost scrise de Rohan Moktali, iar muzica melodiei este compusă de Bally Grunge.

Videoclipul prezintă Randeep Hooda și Richa Chadda.

Artist: Saugat Upadhaya

Versuri: Rohan Moktali

Compus: Bally Grunge

Film/Album: Main Aur Charles

Lungime: 4:05

Lansat: 2015

Etichetă: Seria T

Versuri Ya Rabba

रंजिशें मोहब्बत हैं
खुद पे ही हैरान हैं हम
धुनकी ऐसी लागि है
ज़माने में बदनाम हैं हम

तेरी राहों में सजदा करती हूँ
न बन तू संगदिल
मेरी रूह में तू ही शामिल है
तू ही मेरी मंज़िल

इक आदत सा तू बन गया है बन गया है
या रब्बा कैसी प्रीत है
जो मारी मारी मैं फिरती हूँ
क्यों इश्क़ में कमली हो गयी मैं
दिन रेन मैं आहें अब भरती हूँ
दिल बावरा हो गया है

धड़कन मेरी जश्न पे भी
तुझको ही बस पुकारे
ये दिल मेरा दीवाना

मैंने क्यूँ मर्ज़ ये ले लिया है
खुद को क्यों खुद को क्यों
दर्द ये दे दिया है
ये कसक कैसी है
दस्ता है हमरातों का सामा

तेरी फितरत में बेवफाई है
मेरे ग़म से तू अन्जान
तेरे इश्क़ में बे-गरारी है
ज़िद्द तुझपे है क़ुर्बान
तेरी चाहत का रंग चढ़ गया है
चढ़ गया है

या रब्बा कैसी प्रीत है
जो मारी मारी मैं फिरती हूँ
क्यों इश्क़ में कमली हो गयी मैं
दिन रेन मैं आहें अब भरती हूँ
दिल बावरा हो गया है

या रब्बा कैसी प्रीत है
जो मारी मारी मैं फिरती हूँ
क्यों इश्क़ में कमली हो गयी मैं
दिन रेन मैं आहें अब भरती हूँ

या रब्बा कैसी प्रीत है
जो मारी मारी मैं फिरती हूँ
क्यों इश्क़ में कमली हो गयी मैं
दिन रेन मैं आहें अब भरती हूँ

Captură de ecran cu versurile Ya Rabba

Versuri Ya Rabba Traducere în engleză

रंजिशें मोहब्बत हैं
gelozia este dragoste
खुद पे ही हैरान हैं हम
suntem surprinși de noi înșine
धुनकी ऐसी लागि है
melodia este așa
ज़माने में बदनाम हैं हम
suntem infami
तेरी राहों में सजदा करती हूँ
prosternă-te în căile tale
न बन तू संगदिल
nu fi amabil
मेरी रूह में तू ही शामिल है
esti in sufletul meu
तू ही मेरी मंज़िल
tu esti destinatia mea
इक आदत सा तू बन गया है बन गया है
Ai devenit un obicei
या रब्बा कैसी प्रीत है
rabba ce dragoste
जो मारी मारी मैं फिरती हूँ
Merg ceea ce ucid
क्यों इश्क़ में कमली हो गयी मैं
De ce m-am îndrăgostit?
दिन रेन मैं आहें अब भरती हूँ
ziua ploaie suspin acum
दिल बावरा हो गया है
inima a plecat
धड़कन मेरी जश्न पे भी
bate și pe sărbătoarea mea
तुझको ही बस पुकारे
doar te sun
ये दिल मेरा दीवाना
inima asta este iubita mea
मैंने क्यूँ मर्ज़ ये ले लिया है
de ce am luat asta
खुद को क्यों खुद को क्यों
de ce eu însumi de ce eu însumi
दर्द ये दे दिया है
durerea este dată
ये कसक कैसी है
cum este aceasta
दस्ता है हमरातों का सामा
Shaft este treaba semenilor noștri
तेरी फितरत में बेवफाई है
există infidelitate în natura ta
मेरे ग़म से तू अन्जान
nu ești conștient de durerea mea
तेरे इश्क़ में बे-गरारी है
Nu este nicio rușine în dragostea ta
ज़िद्द तुझपे है क़ुर्बान
Ziddh Tujhpe Hai Qurban
तेरी चाहत का रंग चढ़ गया है
dorința ta a dispărut
चढ़ गया है
a urcat
या रब्बा कैसी प्रीत है
rabba ce dragoste
जो मारी मारी मैं फिरती हूँ
Merg ceea ce ucid
क्यों इश्क़ में कमली हो गयी मैं
De ce m-am îndrăgostit?
दिन रेन मैं आहें अब भरती हूँ
ziua ploaie suspin acum
दिल बावरा हो गया है
inima a plecat
या रब्बा कैसी प्रीत है
rabba ce dragoste
जो मारी मारी मैं फिरती हूँ
Merg ceea ce ucid
क्यों इश्क़ में कमली हो गयी मैं
De ce m-am îndrăgostit?
दिन रेन मैं आहें अब भरती हूँ
ziua ploaie suspin acum
या रब्बा कैसी प्रीत है
rabba ce dragoste
जो मारी मारी मैं फिरती हूँ
Merg ceea ce ucid
क्यों इश्क़ में कमली हो गयी मैं
De ce m-am îndrăgostit?
दिन रेन मैं आहें अब भरती हूँ.
Ploaie de zi suspin acum.

Lăsați un comentariu